Catalogue 
 Ressources numériques 
 Nouveautés 
 Liens utiles 
 Mon compte 
   
Recherche rapideRecherche avancéeRecherche alphabétiqueHistoriqueInformation
Recherche    Modifier la recherche  
> CERGY
 
Elargir la recherche
 
 
 
 Sur le même sujet :
 
  •  
  • Droit -- Traduction
     
     Parcourir le catalogue
      par auteur:
     
  •  
  •  Monjean-Decaudin , Sylvie , 1961-....
     
  •  
  •  Sorbonne université , Paris , 2018-....
     
  •  
  •  Université de Lille , 2022-....
     
     
     Rechercher sur Internet
     
  •  
  • Localiser dans une autre bibliothèque (SUDOC) (PPN ou ISBN ou ISSN)
       Aperçu dans Google Books
     
     Affichage MARC
    Auteur : 
    Monjean-Decaudin , Sylvie , 1961-....
    Sorbonne université , Paris , 2018-....
    Université de Lille , 2022-....
    Titre : 
    Traité de juritraductologie : épistémologie et méthodologie de la traduction juridique , Sylvie Monjean-Decaudin
    Editeur : 
    Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion , 2022
    Description : 
    1 vol. (303 p.) : couv. ill. ; 24 cm
    Collection : 
    Traductologie , 1272-1905 ; 2146
    ISBN: 
    978-27574-3763-6 , 25 EUR
    Notes : 
    Bibliogr. p. [271]-289. Notes bibliogr. Index
    Sylvie Monjean-Decaudin est professeure à l'UFR Langues Étrangères Appliquées de la Sorbonne Université. Elle est directrice fondatrice du Centre de Recherche Interdisciplinaire en Juritraductologie (CERIJE)
    Publié avec le soutien de Sorbonne université et du CERIJE ; publié avec le soutien de l'Université de Lille et de la Région Hauts-de-France
    La juritraductologie est un nouveau champ d'étude interdisciplinaire fondée sur les sciences juridiques et les sciences du langage. Elle offre une grille de lecture innovante des vulnérabilités des personnes et des traductions dans un contexte de mondialisation. Toute personne, dès lors qu'elle se trouve dans un pays dont elle ne comprend, ni ne parle la langue, s'expose à des risques linguistiques pouvant avoir des répercussions juridiques. Toute traduction, dès lors qu'elle est apportée en justice, s'expose à ce que les critères retenus par le juge pour en apprécier la qualité ne coïncident pas avec ceux posés en traductologie. En croisant les approches juridique et traductologique, cet ouvrage poursuit deux objectifs principaux. Le premier est épistémologique, il démontre que la traduction du droit n'existe pas sans le droit de la traduction. Le second est méthodologique, il fournit des formulaires pour guider, pas à pas, le processus de traduction de concepts juridiques complexes.
    Sujet : 
    Droit -- Traduction
    Ajouter à ma liste 
    Exemplaires
    SiteEmplacementCoteType de prêtStatut 
    Site des CercladesEntresol418.02 MONPrêtDisponibleRéserver


    Pour toute question, contactez la bibliothèque
    Horizon Information Portal 3.25_france_v1m© 2001-2019 SirsiDynix Tous droits réservés.
    Horizon Portail d'Information