Catalogue 
 Ressources numériques 
 Nouveautés 
 Liens utiles 
 Mon compte 
   
Recherche rapideRecherche avancéeRecherche alphabétiqueHistoriqueInformation
Recherche    Modifier la recherche  
> CERGY
 
Elargir la recherche
 
 
 
 Sur le même sujet :
 
  •  
  • Traduction -- Histoire -- Catalogues d'exposition
     
  •  
  • Politique linguistique -- Catalogues d'exposition
     
  •  
  • Littérature -- Traduction -- Catalogues d'exposition
     
  •  
  • La Tour de Babel (épisode biblique) -- Aspect symbolique -- Catalogues d'exposition
     
  •  
  • Langues -- Méditerranée (région) -- Catalogues d'exposition
     
     Parcourir le catalogue
      par auteur:
     
  •  
  •  Cassin , Barbara , 1947-....
     
  •  
  •  Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée -- Marseille
     
     
     Rechercher sur Internet
     
  •  
  • Localiser dans une autre bibliothèque (SUDOC) (PPN ou ISBN ou ISSN)
       Aperçu dans Google Books
     
     Affichage MARC
    Auteur : 
    Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée -- Marseille
    Titre : 
    Après Babel, traduire : [exposition, Marseille, Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée, 13 décembre 2016-20 mars 2017] , [sous la direction de Barbara Cassin]
    Editeur : 
    Arles , Actes Sud Marseille , MUCEM -- DL 2016
    Description : 
    1 vol. (259 p.) : ill. en noir et en coul., cartes, fac-sim., couv. ill. ; 27 cm
    ISBN: 
    978-2-330-06915-5 , br. , 35 EUR
    2-330-06915-4
    Notes : 
    Notes bibliogr
    La 4e de couverture indique : La langue de l'Europe, c'est la traduction, disait Umberto Eco. C'est peut-être même la langue du monde, une alternative forte au nivellement du Global English. Car la traduction est un "commerce" qui a fabriqué les civilisations, celle de la Méditerranée en particulier, et un savoir-faire avec les différences, des plus nécessaires aujourd'hui. Alors Babel, malédiction ou chance? Quelles politiques de la langue pour en tirer parti? Peut-on suivre les routes de la traduction, comme les routes de la soie? Comment traduit-on ce qui se présente comme la parole de Dieu? Que faire de l'intraduisible corps des langues, celui des rébus et des poèmes? Qu'est-ce au juste que ce soi-disant génie des langues, propre à chacune? Et comment cette pratique paradoxale, dire "presque" la même chose, nous apprend-elle à circuler "entre"? A toutes ces questions, une foule d'oeuvres et d'objets, monumentaux ou d'utilité quotidienne, antiques ou contemporains, de la pierre de Rosette aux menus de restaurants, du manuscrit d'Ab al-Rahman al-Soufi aux affiches de la IIIe Internationale, des enluminures des premières bibles à "La Création" de Rodin, ou du "Tiré à quatre épingles" de Duchamps à "La Métamorphose" de Markus Retz, sont autant de manière de répondre.
    Sujet : 
    Traduction -- Histoire -- Catalogues d'exposition
    Politique linguistique -- Catalogues d'exposition
    Littérature -- Traduction -- Catalogues d'exposition
    La Tour de Babel (épisode biblique) -- Aspect symbolique -- Catalogues d'exposition
    Langues -- Méditerranée (région) -- Catalogues d'exposition
    Ajouter à ma liste 
    Exemplaires
    SiteEmplacementCoteType de prêtStatut 
    Site des CercladesEntresol418.02 APRPrêtDisponibleRéserver


    Pour toute question, contactez la bibliothèque
    Horizon Information Portal 3.25_france_v1m© 2001-2019 SirsiDynix Tous droits réservés.
    Horizon Portail d'Information