Mon compte
Ma liste - 0
Catalogue
Ressources numériques
Nouveautés
Liens utiles
Mon compte
Recherche rapide
Recherche avancée
Recherche alphabétique
Historique
Information
Recherche
Auteur
Titre
Sujet
Titre de revue
Collection
Cotes BU
Cotes ENSEA
Cotes IUFM
Modifier la recherche
>
CERGY
Elargir la recherche
Sur le même sujet :
Traduction
Droit -- Traduction
Parcourir le catalogue
par auteur:
Khalfallah , Nejmeddine , 1970-....
Moucannas , Hoda , 1956-....
Rechercher sur Internet
Localiser dans une autre bibliothèque (SUDOC) (PPN ou ISBN ou ISSN)
Aperçu dans Google Books
Affichage MARC
Auteur :
Khalfallah , Nejmeddine , 1970-....
Moucannas , Hoda , 1956-....
Titre :
La traduction du texte juridique : prudence et imprudence du traducteur , sous la direction de Nejmeddine Khalfallah et Hoda Moucannas
Editeur :
Paris : Classiques Garnier , 2024
Description :
1 volume (379 pages) ; 22 cm
Collection :
Rencontres , 2103-5636 ; 613
ISBN:
978-2-406-16128-8 , br. , 46 EUR
Notes :
Ouvrage publié avec le soutien du laboratoire Littératures, imaginaires, sociétés (LIS) de l'université de Lorraine
Bibliographie p. [331]-358. Bibliographie en fin de chapitres. Notes bibliographiques. Index
Nejmeddine Khalfallah est maître de conférences HDR à l'université de Lorraine, spécialisé dans la terminologie juridique arabe. Il a axé ses études sur les mécanismes de la néologie dans le champ juridique arabe qui ne cesse de connaître des transformations majeures
Hoda Moucannas est professeure au Centre de langues et de traduction de l'université libanaise, Beyrouth. Elle enseigne la traduction, la traductologie et l'analyse de discours. Elle est notamment traductrice et auteure de nombreux articles de recherche dans ces deux derniers domaines.
Grâce aux concepts théoriques mobilisés et aux cas pratiques analysés, cet ouvrage montre que la prudence est un mouvement global de l esprit, activant toute sorte de compétences intellectuelles afin d éviter la distension entre textes-sources et textes-cibles. Or, au-delà de cette dimension purement formelle, suggérant des corrections de style, la prudence veille à la conformité du "rendu" définitif aux règles normatives qui régissent la société. On ne traduit pas un texte juridique ou politique comme l on traduit un passage littéraire ou journalistique. Les enjeux ne sont nullement les mêmes ; la solennité impose des normes profondément différentes qui font du discours juridique et politique des entités plus sensibles que les autres.
Sujet :
Traduction
Droit -- Traduction
Exemplaires
Site
Emplacement
Cote
Type de prêt
Statut
Site des Cerclades
Entresol
418.02 KHA
Prêt
Disponible
Réserver
Pour toute question,
contactez la bibliothèque
Horizon Information Portal 3.0© 2001-2019
SirsiDynix
Tous droits réservés.