Mon compte
Ma liste - 0
Catalogue
Ressources numériques
Nouveautés
Liens utiles
Mon compte
Recherche rapide
Recherche avancée
Recherche alphabétique
Historique
Information
Recherche
Auteur
Titre
Sujet
Titre de revue
Collection
Cotes BU
Cotes ENSEA
Cotes IUFM
Modifier la recherche
>
CERGY
Elargir la recherche
Sur le même sujet :
Traduction -- Méthodologie
Traduction
Parcourir le catalogue
par auteur:
Milliaressi , Tatiana
Balvet , Antonio , 1975-....
Dal , Anzhela
Decloquement , Valentin , 1992-....
Ellender , Claire
Gheerbrant , Xavier , 1985-....
Héroguel , Armand , 1954-....
Houwenaghel , Pénélope
Lernould , Alain , 1954-....
Macris , Spiros , 1957-....
Rey , Anne-Lise , 1972-....
Risler , Annie
Sabot , Philippe , 1969-....
Santos , Liliane , 1963-.... , linguiste
Yakusheva , Natalia
Rechercher sur Internet
Localiser dans une autre bibliothèque (SUDOC) (PPN ou ISBN ou ISSN)
Aperçu dans Google Books
Affichage MARC
Auteur :
Milliaressi , Tatiana
Balvet , Antonio , 1975-....
Dal , Anzhela
Decloquement , Valentin , 1992-....
Ellender , Claire
Gheerbrant , Xavier , 1985-....
Héroguel , Armand , 1954-....
Houwenaghel , Pénélope
Lernould , Alain , 1954-....
Macris , Spiros , 1957-....
Rey , Anne-Lise , 1972-....
Risler , Annie
Sabot , Philippe , 1969-....
Santos , Liliane , 1963-.... , linguiste
Yakusheva , Natalia
Titre :
La traduction épistémique : entre poésie et prose , Tatiana Milliaressi (dir.) ; avec les contributions de Antonio Balvet, Anzhela Dal, Valentin Decloquement... [et al.]
Editeur :
Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion , 2020
Description :
1 vol. (358 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm
Collection :
Traductologie , 1272-1905
ISBN:
978-2-7574-3023-1 , br. , 26 EUR
Notes :
Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr.
Autres contributeurs : Claire Ellender, Xavier Gheerbrant, Armand Héroguel, Pénélope Houwenaghel, Alain Lernould, Spiros Macris, Tatiana Milliaressi, Anne-Lise Rey, Annie Risler, Philippe Sabot, Liliane Santos, Natalia Yakusheva
La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire (« poésie ») et de la traduction spécialisée (« prose »). Elle a sa méthodologie propre. Philosophes, linguistes, philologues, historiens et littéraires réfléchissent ensemble sur les méthodes de traduire. Il s’agit de décloisonner les approches des traducteurs de domaines de savoir différents, et de fonder une approche commune, et cependant différente de toutes les autres qui sont basées sur le genre du texte à traduire. En effet, l’approche épistémique est issue de l’activité traduisante elle-même et de la mise en forme du sens (l’épistémique est analysé par opposition au pragmatique et au poétique). Cet ouvrage s’adresse non seulement aux traducteurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux échanges interculturels à travers le temps, les langues, les philosophies et les domaines du savoir.
Sujet :
Traduction -- Méthodologie
Traduction
Exemplaires
Site
Emplacement
Cote
Type de prêt
Statut
Site des Cerclades
Entresol
418.02 MIL
Prêt
Disponible
Réserver
Pour toute question,
contactez la bibliothèque
Horizon Information Portal 3.25_france_v1m© 2001-2019
SirsiDynix
Tous droits réservés.